女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦1。”“子兴2视夜,明星有烂3。”“将翱将翔,弋4凫与雁。”
“弋言加5之,与子宜6之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御7,莫不静好8。”
“知子之来9之,杂佩10以赠之。知子之顺11之,杂佩以问12之。知子之好之,杂佩以报13之。”
注释:
1 昧旦:黎明时分。
2 兴:起来。
3 有烂:即“烂烂”,明亮的样子。
4 弋(yì):古代用生丝做线,系在箭上射鸟,叫做“弋”。
5 加:射中。
6 宜:据《尔雅》:“肴也。”即菜肴,此处作动词用,指烹调菜肴。
7 御:用。此处是弹奏的意思。古代常用琴瑟的合奏象征夫妇同心和好。
8 静好:安好。
9 来:关怀。
10 杂佩:用多种珠玉做成的佩饰。
11 顺:柔顺。
12 问:赠送。
13 报:赠物报答。
赏析:
此诗通过夫妻对话的形式,表现了和睦的家庭生活以及夫妻间真挚的爱情。从这些生动的对话中,我们看到了一幅静谧乡野优美的晨景,也看到了古代一个恩爱和谐的小家庭。诗中除夫妇二人对话,还有诗人旁白,使整首诗如同一幕短剧,读者会感到生动逼真,情趣盎然。方玉润《诗经原始》说:“此诗人述贤夫妇相警戒之辞。”称“贤夫妇”很对,但看不出“相警戒之辞”。闻一多说:“《女曰鸡鸣》,乐新婚也。”(《风诗类钞》)有一定道理。即使不是新婚,也写的是年轻夫妻的家庭生活。
(王秀梅 译注)
(南开大学文学院整理)