伯1兮朅2兮,邦之桀3兮。伯也执殳4,为王前驱5。
自伯之东,首如飞蓬6。岂无膏7沐8?谁适9为容?
其雨其雨,杲杲10出日。愿言11思伯,甘心12首疾13。
焉得谖草14?言树之背。愿言思伯,使我心痗15。
注释:
1 伯:古代妻子称自己的丈夫。
2 朅(qiè):威武健壮的样子。
3 桀:才能出众的人。
4 殳(shū):古代兵器,竹制的竿,长一丈二尺。
5 前驱:先锋。
6 飞蓬:形容头发如乱草。
7 膏:润发油。
8 沐:洗。
9 适:悦,喜欢。
10 杲杲(gǎo):明亮的样子。
11 愿言:念念不忘的样子。愿,每,常常。
12 甘心:情愿。
13 首疾:头痛。
14 谖(xuān)草:又名“萱草”,古人认为此草可以使人忘忧,又叫忘忧草。
15 痗(mèi):病。
赏析:
这是一首妻子深切思念远行出征丈夫的诗。首先她赞美丈夫才智出众,是国家的人才,从夸赞中透露出对丈夫的爱。又写自己从丈夫出征后无心梳妆打扮,“首如飞蓬”,因为欣赏自己的人不在身边。因思念之情太深,以至想得头疼。又因思念之苦难以忍受,希望能找到忘忧草来医治相思之苦。整首诗用层层递进的手法,写她随着丈夫的越走越远,分离的时间越来越长,思念之情也越来越深。此诗可以说是思妇诗的发端,对后世产生了很大的影响。如魏徐幹的“自君之出矣,明镜暗不治”(《室思》),“君行殊不返,我饰为谁荣”(《情诗》),唐代辛弘智的“自君之出矣,宝镜为谁明”(《自君之出矣》),宋代李清照的“起来慵自梳头”(《凤凰台上忆吹箫》),都可以看到《伯兮》的影子。《毛诗序》说:“《伯兮》,刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉。”《郑笺》:“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑伯也。为王前驱久,故家人思之。”《毛序》只言君子行役之事,而未提及女子思夫,比较片面。对于《郑笺》所说,朱熹反驳说:“郑在卫西,不得为此行也。”认为此说未足信。
(王秀梅 译注)
(南开大学文学院整理)